KeresésGAY GUIDESZERVEZETEK
MELEG KÖZÖSSÉGEK
MELEG HELYEK
Linktár
Meleg blogok |
A Nemzeti Sírkert részévé vált Kertbeny Károly sírja
2011-10-14 - Hanzli Péter
A Nemzeti Emlékhely és Kegyeleti Bizottság 60/2011. számú határozatával „A” kategóriában a Nemzeti Sírkert részévé nyilvánította Kertbeny Károly költő-műfordító sírhelyét a Fiumei úti temetőben. A síremlék a homoszexuális szó megalkotójának állít emléket, melyet minden évben megkoszorúznak a hazai LMBT közösség tagjai.
A Bizottság döntése nagymértékben köszönhető Dr. Takács Judit szociológusnak, az MTA Szociológiai Intézete igazgatóhelyettesének, aki áldozatos munkája révén bukkant rá a temetőben Kertbeny Károly sírjára és kutatta életét. A jelenlegi síremléket 2002. június 29-én, a Kerepesi temetőben avatták fel, melegszervezetek (Lambda Budapest Meleg Baráti Társaság és Háttér Társaság a Melegekért), vállalkozók és magánszemélyek adományaiból. Az eseményen akkor beszédet mondott a két ötletadó, Láner László újságíró, a Mások volt főmunkatársa és Takács Judit is. Az emlékművet minden évben megkoszorúzzák a hazai LMBT közösség tagjai, hagyományosan a Budapest Pride zárónapján (a síremléket tavaly fekete lepellel takarták le neonáci szélsőségesek (lásd korábbi írásunkat), s a meleg közösség tagjai utána megemlékezést is tartottak (lásd bővebben)). A mostani ajánlást a védelembe vételről támogató nyilatkozattal látták el Dávidházi Péter és Margócsy István irodalomtörténész professzor urak. fotó: frissmeleg.hu Hanzli Péter Következzék a „hivatalos” életrajz, mely alapján a Bizottság döntött (két szövegezője Csiszár Gábor és Nádasdy Ádám): KERTBENY KÁROLY
Először könyvkereskedést tanult Heckenast mellett; majd négy évig az 5. tüzérezred tisztnövendéke volt; matematikát, orvostudományt is tanult. Érdeklődése húszéves korától döntően az irodalom felé fordult. Irodalmilag legfontosabb terjedelmes fordítói életműve. 1848-ban Frankfurtban jelentette meg – a világon először – németül Petőfi veseit, Heinének ajánlva. Ezt további hét Petőfi-kötete követte, köztük a János vitéz. A hazai irodalmi élet támadta az első könyvek gyengéit: Kertbeny ekkor még hibás magyarsága okán néha tévedett, s német verselése sem volt kifogástalan. Ugyanakkor úttörő volt, mert az ő német fordítása tette lehetővé az angol, francia, dán, orosz és lengyel nyelvű Petőfi-kiadások elkészítését. Tegyük hozzá, hogy Kertbeny későbbi Petőfi-fordításai egyre tökéletesedtek, itthon is elismerést arattak. Munkássága a 48-as forradalom utáni időszakban csúcsosodott ki. Sohasem nősült meg, elsősorban bizonytalan anyagi helyzete miatt, de életrajzírói elképzelhetőnek tartják, hogy homoszexuális volt. Családja nem lévén, teljes erejével a hazai kultúra megismertetésért küzdött: tollal éppúgy, mint például egy borkiviteli társulat szervezésével. Az 1860-as évektől számos Jókai-mű német kiadását intézte el, valamint harmincöt kötetnyit maga fordított le, köztük Az arany embert és a Szegény gazdagokat. Ezen fordításai nyelvi értéket már senki sem bírálta. Munkái alapján készültek a francia, dán, holland, svéd, finn, cseh, orosz és lengyel Jókai-átültetések. Emellett fordított Aranyt (így a Toldit), Vörösmartyt, magyar költőket és drámát. „...én őszinte barátsággal és tisztelettel adózom Önnek, és nem tegnapelőtt óta, hanem tizenöt éve” –írta neki egy levélben Jókai (1871. júl. 19.). Másik jelentős munkaterülete a bibliográfia, melynek egyik hazai úttörője volt. A korai magyar könyvészet adatait gyűjtötte két és fél évtizeden át, és 1473-tól 80.000 munkát sikerült összeszednie. Trefort Ágoston miniszteri támogatásával jelenhetett meg Kertbeny hiánypótló kétkötetes munkája: a magyarországi kiadású német könyvek teljes katalógusa. Publicistaként is fontos. 148 külföldi újságba ezernél több cikket írt. Ezekben (és a Brockhaus-lexikonbeli cikkeiben) leginkább a magyar kultúrát igyekezett bemutatni. Pszichológiai, társadalompolitikai kérdések is foglalkoztatták: a nemzetközi tudománytörténet számon tartja, hogy egy 1869-es írásában ő használta először a „heteroszexuális” és „homoszexuális” szakkifejezést. Számos saját művéből legérdekesebbek a Széchenyi, illetve a Teleki László halálára írt emlékiratai. Végül a magyar kormány hívta haza, s Tisza Kálmán közbenjárására kapott életjáradékot. A főváros ingyen lakást biztosított számára. Temetésén a Petőfi Társaság ekként összegezte Kertbeny szerepét: „A haza szolgálatában élte életét [...], hirdette idegen népek közt a mi dicsőségünket. Első irodalmi működését gúny fogadta, de ő nem csüggedt el, s fényt, világosságot vetett a magyar irodalomra idegen népek előtt. Visszajött közénk, hogy itt találjon nyugalmat a hazai földön, melyért küzdött, szenvedett.” Jókai Az én kortársaim c. emlékiratában mutatta be, s Móra Ferenc a Napok, holdak, elmúlt csillagok c. kötetében írt róla jellemrajzot. Felhasznált irodalom: Detrich Márta: Kertbeny Károly élete és műfordítói munkássága, Szeged, 1936 |
2012. 05. 18. Péntek
MagunkrólA FrissMeleg egy magyar LMBT híroldal. Célunk a hazai olvasóközönség számára az itthoni és külföldi meleg élettel kapcsolatos hírek közlése, minél naprakészebben. Ajánlott böngésző: Mozilla Firefox. A FrissMeleg keres - társadalmi munkában - újságíráshoz és fordításhoz affinitást érző, tehetséges fiatalokat (és idősebbeket), a következő témakörökben: közélet, nagyvilág, kultúra, egészség, szórakozás és divat. Jelentkezés: foszerkeszto@frissmeleg.hu. Legolvasottabb
Ezen a napon történt...Május 11.
|